Über­set­zer­preis Gink­go-Bilo­ba für Lyrik 2024:

Son­der­pu­bli­ka­ti­on zur Ver­lei­hung des
Über­set­zer­prei­ses Gink­go-Bilo­ba für Lyrik an Ron Wink­ler

2024 erhielt der in Ber­lin leben­de Über­set­zer, Schrift­stel­ler und Her­aus­ge­ber Ron Wink­ler für sei­ne Über­tra­gung der Gedich­te Law­rence Fer­lin­ghet­tis in dem Band »Ange­fan­gen mit San Fran­cis­co« den ›Über­set­zer­preis Gink­go-Bilo­ba für Lyrik‹.

Wie die unab­hän­gi­ge Jury in ihrer Begrün­dung her­vor­hob, hat Ron Wink­ler mit sei­ner im Band ›Ange­fan­gen mit San Fran­cis­co‹ publi­zier­ten Über­tra­gung das lyri­sche Werk des 2021 ver­stor­be­nen ame­ri­ka­ni­schen Dich­ters Law­rence Fer­lin­ghet­ti für das deutsch­spra­chi­ge Publi­kum umfas­send frei­ge­legt und dar­in die Klang­fül­le und die spie­le­risch-anar­chi­sche poe­ti­sche Inten­si­tät beson­ders von Fer­lin­ghet­tis rhap­so­dischen Lang­ge­dich­ten mit eige­ner Stim­me ein­drucks­voll ver­ge­gen­wär­tigt. Ron Wink­ler, der auch Fer­lin­ghet­tis auto­bio­gra­phi­schen Roman ›Litt­le Boy‹ über­setzt hat, gelin­ge es, den Sound des ame­ri­ka­ni­schen Beat­poe­ten ins Heu­te zu trans­po­nie­ren. Die sprach­li­chen Regis­ter, die er dabei phan­ta­sie­voll aus­schöp­fe, wech­sel­ten frei zwi­schen Wort­bil­dun­gen, die an Manie­ris­men der lyri­schen Moder­ne erin­ner­ten, und Wen­dun­gen der Umgangs­spra­che bis hin zum Jar­gon der Sub­kul­tur. Eine Über­set­zung vol­ler Vita­li­tät, die ihrem Aus­gangs­text alle Ehre mache.

Mit­glie­der erhal­ten die Publi­ka­tio­nen des ›Freun­des­krei­ses Lite­ra­tur­haus Hei­del­berg e.V.‹ bei Erschei­nen kos­ten­los. Mit­glied wer­den

Der ›Freun­des­kreis Lite­ra­tur­haus Hei­del­berg e.V.‹ hat im Jahr 2018 den all­jähr­lich zu ver­ge­ben­den ›Über­set­zer­preis Gink­go-Bilo­ba für Lyrik‹ ins Leben geru­fen. Mit ihm sol­len Lyrik­über­set­ze­rin­nen und ‑über­set­zer für ihr bis­he­ri­ges Schaf­fen oder für eine her­aus­ra­gen­de Ein­zel­über­tra­gung ins Deut­sche gewür­digt wer­den. Der Preis ist mit 5.000 Euro dotiert.