Übersetzerpreis Ginkgo-Biloba für Lyrik 2022 an Klaus-Jürgen Liedtke
29. September 2022, 19:00 – 21:00
29. September 2022, 19 Uhr
Stadtbücherei Heidelberg, Hilde-Domin-Saal
Übersetzerpreis Ginkgo-Biloba für Lyrik 2022 an Klaus-Jürgen Liedtke
Der in Berlin lebende Übersetzer, Herausgeber und Schriftsteller Klaus-Jürgen Liedtke wird für sein Lebenswerk mit dem diesjährigen ›Übersetzerpreis Ginkgo-Biloba für Lyrik‹ ausgezeichnet.
Wie die unabhängige Jury in ihrer Begründung hervorhebt, hat Klaus-Jürgen Liedtke als Übersetzer aus dem Schwedischen und Dänischen und als Mitbegründer der virtuellen Ostseebibliothek (Baltic Sea Library) der deutschen Sprache eine reiche poetische Landschaft eröffnet. Zu seinem seit Mitte der 70er Jahre entstandenem, beeindruckend vielfältigem Œuvre gehören die Gesamtausgabe des lyrischen Werks von Gunnar Ekelöf, die fünfbändige Sammlung ›Finnlandschwedische Literatur der Avantgarde‹ sowie zahlreiche Buchveröffentlichungen, darunter mit den Gedichten von Inger Christensen, Søren Ulrik Thomsen, Erik Johan Stagnelius, Kjell Espmark, Göran Sonnevi, Edith Södergran und Carl-Henning Wijkmark. Seine Arbeit zeichnet aus, daß das Original in der Übersetzung zu einem Gewinn wird, nicht nur zu etwas, das beim Transfer in die fremde, die eigene Sprache verloren geht und dabei zu eigener Musikalität und Eindringlichkeit findet.
Preisverleihung am 29. September 2022
Die festliche Verleihung unter der Schirmherrschaft von Oberbürgermeister Prof. Dr. Eckart Würzner ist am Donnerstag, dem 29. September 2022, 19 Uhr, im Hilde-Domin-Saal der Stadtbücherei Heidelberg. Die Laudatio hält Prof. Dr. Andreas F. Kelletat.
Videoaufzeichnung der Preisverleihung an Klaus-Jürgen Liedtke auf youtube
Klaus-Jürgen Liedtke
Klaus-Jürgen Liedtke, geboren 1950 in Enge/Südtondern, studierte Skandinavistik, Germanistik und Amerikanistik in Kiel, Uppsala, Berlin und Turku. Seit 1974 lebt er in Berlin als Übersetzer und freier Schriftsteller. 2005–2009 war er Vorsitzender des ›Baltic Writers’ Council‹ und 2001–2007 Präsident bzw. Vize-Präsident des ›Three Seas Writers and Translators’ Council‹ auf Rhodos. Im Jahr 2000 leitete er kommissarisch das Ostseezentrum für Schriftsteller und Übersetzer in Visby (Baltic Centre), organisierte das Poesiefestival auf Gotland sowie mehrere Übersetzerworkshops. Seit Anfang 2010 erscheint in seiner Regie im Netz die vielsprachige ›Baltic Sea Library‹ mit literarischen Texten aus allen Ostseeliteraturen in Original und Übersetzung.
Im Anschluss an die Preisverleihung hat der Freundeskreis Literaturhaus Heidelberg e.V. eine Sonderpublikation Klaus-Jürgen Liedtke herausgegeben.
Mitglieder erhalten die Publikation nach Erscheinen kostenlos.
Übersetzungen (Auswahl)
Göran Sonnevi: Das Unmögliche. Münster: Kleinheinrich, 1988.
Göran Sonnevi: Sprache; Werkzeug; Feuer. Münster: Kleinheinrich, 1989.
Gunnar Ekelöf: Unfoug. Münster: Kleinheinrich, 2001.
Edith Södergran: Der Schlüssel zu allen Geheimnissen. Berlin: Gemini, 2002.
Gunnar Ekelöf: Fährgesang. Münster: Kleinheinrich, 2004.
Gunnar Ekelöf, Ein zerbrochenes Kästchen aus Holz. Münster: Kleinheinrich, 2004.
Göran Sonnevi: Das brennende Haus. München: Hanser, 2009.
Kjell Espmark: Milchstraße. Münster: Kleinheinrich, 2011.
Erik Johan Stagnelius: Aus dem Dunkel der Trübsal. Münster: Kleinheinrich, 2013.
Finnlandschwedische Literatur der Avantgarde [Edith Södergran: Ich selbst bin Feuer. Elmer Diktonius: Gras und Granit. Rabbe Enckell: Streichholzgedichte. Gunnar Björling: und japangleich ein Angelboot. Henry Parland: Einmal Europa – dankend erhalten]. 5 Bde. Münster: Kleinheinrich, 2014.
Søren Ulrik Thomsen: Zitterspiegel. Münster: Kleinheinrich, 2016.
Inger Christensen: sich selber sehen möchte die Welt. Münster: Kleinheinrich, 2022.
wann & wo
29. September 2022, 19 Uhr
Stadtbücherei Heidelberg, Hilde-Domin-Saal
Poststraße 15
69115 Heidelberg
Der ›Freundeskreis Literaturhaus Heidelberg e.V.‹ dankt
Silvia Schellhorn-Grupp & Walter G. Grupp