Lade Veranstaltungen

2. Novem­ber 2023, 19 Uhr
Muse­um Haus Cajeth

»Name the Trans­la­tor – Über­set­zer schrei­ben Welt­li­te­ra­tur«. Die Über­set­ze­rin Lena Kraus im Gespräch

In Ver­bin­dung mit der Welt­le­se­büh­ne lädt der Freun­des­kreis Lite­ra­tur­haus Hei­del­berg herz­lich ein zu Lesung und Dis­kus­si­on

Im Juni 2023 erschien die deut­sche Über­set­zung des Best­sel­lers »A Thousand Ships« von Nata­lie Hay­nes über die Frau­en im Tro­ja­ni­schen Krieg. Eine Buch­händ­le­rin von Schmitt & Hahn bewarb den Titel »Die Hel­din­nen von Tro­ja« (Mün­chen: dtv. 416 S., 14,95 €) als höchst gelun­ge­ne Über­set­zung im Schau­fens­ter.
Wie­der ein­mal ein Stück Welt­li­te­ra­tur, das wir einer Über­set­ze­rin zu ver­dan­ken haben – einer Über­set­ze­rin, deren Namen man aber im Buch selbst ver­geb­lich sucht: Lena Kraus
Wie kann das sein?
Die­ser Fra­ge möch­te eine Ver­an­stal­tung mit dem Titel »Name the Trans­la­tor – Über­set­zer schrei­ben Welt­li­te­ra­tur« nach­ge­hen und die Hay­­nes-Über­­­se­t­­ze­rin Lena Kraus in einer Lesung mit anschlie­ßen­der Dis­kus­si­on zu Wort kom­men las­sen.

Nata­lie Hay­nes, A Thousand Ships – Die Hel­din­nen von Tro­ja.
Aus dem bri­ti­schen Eng­lisch von Lena Kraus
dtv, Mün­chen 2023. 416 Sei­ten, 14,95 Euro

Alles ist so gekom­men, wie sie es vor­aus­ge­sagt hat­ten, nur noch schlim­mer! Tro­ja brennt, der Krieg ist ver­lo­ren. War­um hat Hek­tor nicht auf die wei­sen Wor­te sei­ner Frau gehört? Doch Andro­ma­che emp­fin­det kei­ne Genug­tu­ung dar­über, dass sie recht hat­te – son­dern ste­tig wach­sen­des Grau­en. Denn wäh­rend die Män­ner im Krieg ihr Leben ver­lie­ren, ver­lie­ren die Frau­en alles ande­re. Doch sie zei­gen ihren Trä­nen nicht. Viel­mehr erzäh­len sie ihre Geschich­te, als wäre sie ein Gedicht: melo­disch, klug und unter­halt­sam. Ihre Erin­ne­run­gen sind schmerz­haft, doch ihr Kampf­geist ist unge­bro­chen.

Lena Kraus lebt in Schott­land und Deutsch­land. Nach dem Stu­di­um in Anglis­tik und Skan­di­na­vis­tik in Frei­burg ist sie nun Dok­to­ran­din in krea­ti­vem Schrei­ben an der Uni­ver­si­tät von Edin­burgh (UNESCO City of Lite­ra­tu­re) und arbei­tet an ihrem ers­ten Roman. Sie schreibt auf Eng­lisch und über­setzt aus dem Eng­li­schen und Nor­we­gi­schen ins Deut­sche. Seit 2015 hat sie mehr als 20 Roma­ne für dtv, Fischer und Rowohlt über­setzt, ein paar eige­ne Kurz­ge­schich­ten ver­öf­fent­licht und lei­tet zudem mit »Hill­fi­re Press« ein Kol­lek­tiv aus Schriftsteller*innen und Künstler*innen in Schott­land. Sitzt sie nicht am Schreib­tisch, ist sie oft in ihrem Kajak auf der Nord­see vor der schot­ti­schen Küs­te unter­wegs. Ihre Lei­den­schaft, das Pad­deln, lebt sie in der bri­ti­schen Natio­nal­mann­schaft für Surfski/Oceanracing aus und wird Anfang Dezem­ber zur WM nach Aus­tra­li­en fah­ren.

Mode­ra­ti­on: Ilka Schlüch­ter­mann

wann & wo

2. Novem­ber 2023, 19 Uhr
Vor­trags­saal Muse­um Haus Cajeth
Has­pel­gas­se 12
60117 Hei­del­berg

Ein­tritt frei

Mit freund­li­cher Unter­stüt­zung durch das Kul­tur­amt der UNESCO City of Lite­ra­tu­re Hei­del­berg und in Koope­ra­ti­on mit der Welt­le­se­büh­ne e.V.